Most words in Jamaican patois, like other English Caribbean patois, are English words filtered through a distinct phonetic system with fewer vowels and different consonant sounds. Patois is written ...
"Just to know that there was a Bible in their native tongue has made people feel really proud and excited," said Hines, who was born in Jamaica but moved to Britain when he was a boy. The translation ...
When English teacher Faith Linton first proposed translating the Bible into Jamaica’s patois tongue in the late 1950s, most people who heard the idea shook their heads. Some on the deeply Christian ...
Controversy over Bibles in Jamaica, the Philippines, and Germany reveal the divide between the sacred and the relatable. When Karen Roach first heard the Bible in Jamaican Patois, an English-based ...
KINGSTON, Jamaica - Plans to translate the Bible into patois - Jamaica’s unofficial language - have ignited a fiery debate that stretches beyond the shores of this island nation. Some Jamaicans object ...
THE debate around what is commonly referred to as the Patois Bible that began in 2010 was reignited with the December 9, 2012 release of the New Testament in both written and audio forms of Jamaican ...
KINGSTON, JAMAICA—When English teacher Faith Linton first proposed translating the Bible into Jamaica’s patois tongue in the late 1950s, most people who heard the idea shook their heads. Some on the ...
The Bible has been translated into many languages - but now there is a version in Jamaican patois. For the first time the language has been written in its own phonetic form, rather than in broken ...
KINGSTON, Jamaica-When English teacher Faith Linton first proposed translating the Bible into Jamaica's patois tongue in the late 1950s, most people who heard the idea shook their heads. Some on the ...
Reviews and recommendations are unbiased and products are independently selected. Postmedia may earn an affiliate commission from purchases made through links on this page. KINGSTON, Jamaica – When ...